Ошибки перевода
Опечатки, неверный перевод, искажающий смысл исходного текста, неправильные склонения и падежи и т.д.
| Заголовок | Описание проблемы |   | Статус | |
|---|---|---|---|---|
|
Пролог для Высших эльфов. Инстанс "Звезда падает во мрак" |
Пролог для Высших эльфов. Инстанс «Звезда падает во мрак» — на скриншотах, там где это нужно, выделила на что необходимо обратить внимание. Прокоммен |
Закрыт |
|
|
Фестивальный Бинго |
Даю скрины некоторых непереведенных моментов. Также, в диалоге, когда Эсмеральда танцует, следует исправить «беспокоится не о чем» на «беспокоиться» с |
Закрыт |
|
|
Скрины в продолжение Минас Тирита |
Добавляю |
Закрыт |
|
|
Ежедневки Минас Тирита |
Много непереведенных мест — это и предметы и строки состояния. Скрины прилагаю. Также в квесте про королевицу, следует исправить «сушенную» на «сушену |
Закрыт |
|
|
Неправильные "гномы" |
Обнаружил эту ошибку (см. скриншот ниже) в локации Таур-Друадан (регион Дальний Анориен) в поселении народа Восов — Дру-Бхута. Может правильнее бы бы |
Закрыт |
|
Ошибка перевода наследия руны |
Здравствуйте. В руне воителя есть наследие, в англ. это звучит так «Fight On Critical Rating», а в переводе эта как + к длительности Отчаянного Рывка, |
Закрыт |
||
|
Не переведен пассивный талант |
Не переведен пассивный талант получаемый на 95 уровне, и также описание во всплывающей подсказке к нему. |
Закрыт |
|
|
Misty Mountain Harp |
Не переведено название арфы. |
Закрыт |
|
|
Шкала состояния |
Не переведена надпись процесса музицирования (возможно и не только его) в шкале состояния (правый нижний угол экрана). |
Закрыт |
|
|
Талант менестреля |
Не переведено описание Ранга 6 таланта менестреля «Сила скальда». |
Закрыт |
|
|
Жаргонизм |
Слово «Петы» в правом верхнем углу окна аукциона на выпадающем списке. Так и до хантов, бургов, инстов и т.д. недалеко :). |
Закрыт |
|
|
Вопросительные знаки на аукционе |
Вопросительные знаки на аукционе в разделе «ставки» вместо букы «ч» — осталось 5?.. |
Закрыт |
|
|
Введение: деревообработчик |
Не переведено задание в квесте. |
Закрыт |
|
|
Незавершенное завершение переведенного квеста |
1) Обнаружил квест, в котором звершающий диалог (при сдаче выполненного квеста), похоже, переведен, но НЕДОПИСАН. Квест «Гробница в Халифириене», выд |
Закрыт |
|
|
Некоторые ошибки перевода, часть 2 |
Дальнейшие ошибки, замеченные мною при прохождении. (часть скриншотов сделаны более месяца назад, так что возможно эти ошибки были исправлены) |
Закрыт |
|
|
Предметы на обмен с фестиваля. |
Не переведены категории и название фестивальных предметов на обмен. P.S. Последнее обновление от 5.12 установлено. |
Закрыт |
|
|
Пункт меню. |
Не переведен пункт меню Frill density, отвечающий за плотность травы. |
Закрыт |
|
|
Панель фильтров |
Не переведена панель фильтров. |
Закрыт |
|
|
Непереведенные животные и бандиты в Дальнем Анориене |
Обнаружил в Дальнем Анориене много непереведенных животных и один тип непереведенного бандита наемника. Квестовую нагрузку на них не встретил. НО: по |
Закрыт |
|
Огромное количество непереведенных названий квестовых предметов по всем квестам Гондора |
1) В огромном количестве встречаются непереведенные названия квестовых предметов по всем квестам Гондора. Например в задании (диалог во всплывающем ок |
Закрыт |
||
|
Непереведенные квесты в Дальнем Анориене |
Обнаружил несколько непереведенных квестов в Дальнем Анориене. 1) Квест «Вольная троица» в Ост-Риммоне. Дает Бурно-сын Бальдега. Скриншоты прилагаютс |
Закрыт |
|
|
Несколько непереведенных текстов |
Бегал на днях в районе Дол Амрота и по эпосу. Забегал в пещеру Авворим и Мертвые Топи, нашел массу непереведенных текстов, как в диалогах с НПС, так и |
Закрыт |
|
|
Квест фестиваля |
Не переведен квест фестиваля |
Закрыт |
|
|
Квесты Бинго Боффина |
Очень много непереведенного текста, фраз, задач, прозвищ и т.д. в квестах Бинго Боффина. Не всё представлено на скриншотах. Рекомендую локализаторам п |
Закрыт |
|
|
Ошибка в слове |
Грамматическая ошибка в слове «ярмОрки». |
Закрыт |