Ошибки перевода
Опечатки, неверный перевод, искажающий смысл исходного текста, неправильные склонения и падежи и т.д.
| Заголовок | Описание проблемы |   | Статус | |
|---|---|---|---|---|
|
Квесты Бинго Боффина |
Очень много непереведенного текста, фраз, задач, прозвищ и т.д. в квестах Бинго Боффина. Не всё представлено на скриншотах. Рекомендую локализаторам п |
Закрыт |
|
|
Ошибка в слове |
Грамматическая ошибка в слове «ярмОрки». |
Закрыт |
|
|
Название НПС с фестиваля. |
Отсутсвует перевод названия НПС с фестиваля. |
Закрыт |
|
|
Диалоговые окна с НПС |
Не переведены названия групп квестов или товаров в диалоговых окнах НПС. Встречается повсеместно. |
Закрыт |
|
|
Жетоны Бинго и предметы на обмен |
Отсутствует перевод описания жетонов Бинго Бофиина и предметов на обмен у обменщика. |
Закрыт |
|
|
Квесты и задачи |
Отсутствует перевод квестов (или отдельных задач к ним). |
Закрыт |
|
|
Надпись над НПС 2 |
Не переведена надпись «Lonely Home-body» над Бинго Боффином в цепочке его квестов на этапе «Подготовка к путешествию». |
Закрыт |
|
|
Надпись над НПС |
Не переведена надпись «Exhausted Runner» над Бинго Боффином в цепочке его квестов на этапе «Зов приключений». |
Закрыт |
|
|
Разное имя у НПС |
Для выполнения квеста «Введение: рудокоп» в Занорье (Шир), выполненные слитки необходимо показать некой Календуле, хотя на самом деле НПС зовут Мэриго |
Закрыт |
|
|
Предмет "Обрывок бумаги" |
Ошибка в описании предмета — "… Уольдо Воручна" |
Закрыт |
|
|
Инстанс "Руки Целителя" |
Ошибка в диалоге: Эовин говорит о себе в мужском роде — «Я рад видеть...» |
Закрыт |
|
|
Инстанс "Руки Целителя" |
Ошибка в диалоге: Эовин говорит о себе в мужском роде — «Я рад видеть...» |
Закрыт |
|
|
Не переведенные предметы |
Не переведенные предметы на осеннем фестивале. Все на скриншотах. |
Закрыт |
|
|
Не переведен текст "Введение оружейник" |
Почему-то оказался не переведен квест «Введение оружейник», который берется у нпс Дантлассиль в Келондиме. Видимо не применился мейловский перевод? |
Закрыт |
|
|
Некоторые ошибки перевода |
Некоторые ошибки перевода, обнаруженные при прохождении Мордора. |
Закрыт |
|
|
Не переведенный квест |
локация эвендим |
Закрыт |
|
|
Непереведенный квест |
Квест Above the Ashes (выдает Ангбор у восточных ворот Пеларгира, в городе) — непереведен, переведены только целевые задачи, а содержимое квеста остал |
Закрыт |
|
|
Некорректный текст |
Реплика Артамира в Гиблых землях, когда приносишь ему реликвии Дол Ахарна. Много лишних букоффф в тексте вместо самого текста :) |
Закрыт |
|
Том 4, книга 1, глава 12 - не переведен финальный диалог |
Том 4, книга 1, глава 12 — не переведен финальный диалог с Лотириэль. (Русский перевод имеется, но в игре его почему-то нет) |
Закрыт |
||
Том 4, книга 1, глава 11 - не переведен диалог с рыцарем на холме Эреха |
Том 4, книга 1, глава 11 — не переведен диалог с рыцарем на холме Эреха |
Закрыт |
||
Не переведен эпос Том 4, книга 1. глава 10 |
Не переведен эпос Том 4, книга 1. глава 10! (на Миндоне перевод есть, а в игре нету ( ) Это Эпос — его нельзя оставлять непереведенным! Не переведены |
Закрыт |
||
|
Нет перевода описания характеристик |
Для класса хранитель мудрости: при наведении на основные характеристики персонажа (от силы до воли), не переведено описание во всплывающей подсказке |
Закрыт |
|
|
Не переведена эмоция в квесте |
Реплика нпс внутри квестового инстанса |
Закрыт |
|
|
Не переведен интерфейс в коллекциях |
В коллекции «скакуны» не переведен почти весь интерфейс |
Закрыт |
|
|
Перевод эмоций |
Основные эмоции переведены, но в описании квеста они остаются на английском языке. Неоднозначность. |
Закрыт |