Ошибки перевода
Опечатки, неверный перевод, искажающий смысл исходного текста, неправильные склонения и падежи и т.д.
| Заголовок | Описание проблемы |   | Статус | |
|---|---|---|---|---|
|
Пропущено слово и буква в слове. |
Скрин 1. Квест «Следы армии» в предложении пропущено слово. Должно быть «не <мог> бы ты» (на скрине выделено цветом место где пропущено) Скрин 2. У и |
Закрыт |
|
Благодарность |
Здравствуйте, не нашел где можно написать вам. Огромное спасибо за вашу работу. Вы на одном энтузиастме делаете огромную работу. Здоровья вам и ещё ра |
Закрыт |
||
|
Неполный перевод защиты персонажа |
не переведен Свет Эарендила |
Закрыт |
|
|
Нет перевода по деревообработке |
см скриншот |
Закрыт |
|
Кличка собаки в поселениях Гондора: Ракушка-Панцирь |
Когда собака-квестодатель неактивна (спит), у неё написано правильное имя «Ракушка», но когда её призываешь свистком по квесту, то имя меняется на «Па |
Закрыт |
||
|
Сольвент? |
Доброго всем времени суток! Я не до конца уверен в правильности своей придирки, но не кажется ли вам, что [Universal Solvent] было бы вернее перевести |
Закрыт |
|
|
Опечатка в инстансе "Королевская воля" (Вестемнет) |
Во фразе Теодена «Молодые погибают, _В_ старики остаются жить». |
Закрыт |
|
|
Нет перевода реликвий |
Нет перевода реликвий |
Закрыт |
|
|
Ты очень, Эльф |
В квесте «Укрепление Критоста» в предложении «Безусловно, ты очень, Эльф» после слова «очень» пропущено слово/слова. |
Закрыт |
|
|
Дагон вместо Дагрона |
Квест Затопленного лабиринта. |
Закрыт |
|
|
Ошибка в названии книги |
«Последнее оплот» |
Закрыт |
|
Ошибка в описание руды |
Ремесло рудокоп. При сборе высокоуровневой руды проблема. Руду собрать не могу, в описании написано, что требуется умение сбора -го уровня. Пропущена |
Закрыт |
||
|
Пропущена заглавная буква в имени. Предлог по повторяется два раза. |
Скрин 1 — В тексте квеста пропущена заглавная буква Д в имени персонажа Дурбетир. Скрин 2 — Предлог по повторяется два раза подряд — выделено на скри |
Закрыт |
|
|
Пара ошибок |
1. Скрин 1 — Точка возвращения в Норские поля почему-то называется «Эстельдин (Северное нагорье). 2. Скрин 2 — Что-то не так с формулировкой, построе |
Закрыт |
|
|
Лишняя запятая в сообщении об ошибке |
В предложении «Вы слишком заняты, и не можете сделать это прямо сейчас» запятая не нужна. Это простое предложение. |
Закрыт |
|
Умения Хранителя рун переведены кардинально не верно |
Мэйл рушный перевод перевод хранителя рун очень кривой. Совсем не соотвествует действительности. Это касается всех или почти всех умелок. Приходитс |
Закрыт |
||
|
Набор для розжига костра из ясеня вместо рябины |
Долго искал набор для розжига костра из рябины у умелых поваров, но находил только наборы из ясеня, которые почему-то повторялись дважды. Это показало |
Закрыт |
|
|
Не переведено имя хоббита |
Хоббит Wilibald Took на переправе в Зеленых холмах. |
Закрыт |
|
Толи я.. Толи лыжи не едут... |
Доброго времени суток! Начну с того что крайне благодарен Вам за Ваш труд! Теперь о деле. Прокачивая бронника а именно кузнеца обнаружил по моему мнен |
Закрыт |
||
|
Тавтология в переводе |
Квест по эпосу: том 2, кн. 1, гл. 1. Тулк говорит о потере Казад-Дума: "… давным-давно назад..." (выделено на скрине). Думаю лучше оставить просто |
Закрыт |
|
не работает |
не работает лаунчер |
Закрыт |
||
|
Опечатка и отсутствие части перевода |
Отсутствует буква И; Часть таланта не переведена |
Закрыт |
|
|
Ошибки синтаксиса в заданиях ремёсел (Занорье) |
Ошибки во всех заданиях введения в ремёсла в Занорье. В пункте «Следующая задача» отображается: "#-1: Открыть ящик, полученный от". Нет имён квестода |
Закрыт |
|
Характеристики Беоринга. |
В окне персонажа: 1. При наведении на Физическое мастерство в открывшемся окне мы должны видеть прибавку к дамагу в %. При старом русификаторе, четко |
Закрыт |
||
|
Ошибка перевода некоторых скиллов защитника |
Смотрите скриншоты |
Закрыт |