unnamedartist
+21
Хранитель Наследия

Если вы прочитаете мой первый комментарий, то узнаете ответ на свой вопрос: почему переводим имена. Что лучше, что хуже, это, простите, вопрос не вашей компетенции. У нас набор в переводчики идет постоянный, почему бы вам не подать заявку и не внести свой вклад в перевод игры, а не указывать со стороны, чем заниматься людям в свое свободное время? Каждый мнит себя стратегом, видя бой со стороны. Всем угодить невозможно.
Если вопрос поднятый в теме Ошибки перевода не относится к ошибкам перевода, зачем его сюда писать? От себя скажу, что для того чтобы сделать то, что вы хотите, надо перелопатить огромный объем текстов. Если идете в инсты, то можно развешивать метки над врагами. И определять приоритеты целей.
Если для вас перевод носит прикладной характер, зачем вы вообще его используете? Всеславуров в игре нет, я вас уверяю. Что касается непосредственно темы вопроса, мы переводим то, что должно быть переведено с точки зрения, описанной автором произведения в приложениях к Властелину колец. Etterfang Foulmaw — это однозначно написано на английском языке, в отличие от Глорфиндела, чьё имя дано на эльфийском. Поэтому имя Глорфиндела оставлено как есть, а имя драконицы переведено. Если у вас есть идеи, как перевести это имя и улучшить перевод, мы с удовольствием выслушаем ваш вариант.
22:52
Спасибо, за ваш комментарий, поправлено.
Про призрак призрака старого Тука — так в оригинале. Остальное переведем, пропустили.
Все верно, в игре появились гномы женщины [Dwarf[f]]. Скорее всего у этого названия стоит соответствующий признак, поэтому перевод в женском роде. [Watcher[f]] — [Дозорная[f]] где буква F обозначает женский род female.
Проклятье Мрачных угодий — это новая история на осеннем фестивале, это будет первый год, и поэтому она не переведена. Вообще, всё, что добавили в новом обновлении 23 и 23.1, пока ещё переводится…
Спасибо за ваше сообщение. Поправлено.
23:49
Спасибо за ваше сообщение. Поправили.
Спасибо за ваше сообщение. Было поправлено. На самом деле её зовут Холли Трубач.
Спасибо за ваше сообщение. Поправили.
09:40
Спасибо, за ваше сообщение. Поправлено.
Спасибо за ваше сообщение. Проверил по базе и нашёл ещё несколько штандартов, там где должна быть эмблема. Поправлено.
Спасибо за ваше сообщение. Поправлено.
20:46
Спасибо за ваше сообщение. Поправлено.
Речь про другое задание с обвинением, в Озёрном городе. Разработчики вообще любят использовать старые id. Из-за этого деревня друаданов превратилась в деревню гномов в русском переводе. А действие где надо заваливать норы землероек в Шире, использовалось для закрытия люков в Удуне, с подобными курьёзами.
Спасибо за ваше сообщение. Дело в том, что в задании где надо было обвинять, было «Вы зажигаете, огонь», поэтому и было исправлено. Скорее всего разработчики где-то напутали.
16:17
Спасибо за ваше сообщение. Поправлено.
Спасибо за ваше сообщение. Поправлено.
10:31
Спасибо за ваше сообщение. Поправлено.
^ Наверх