Закрыт

Ошибки перевода

1) Ужасная хаотичность этого деяния. То Пройти, то завершить. То начинается из главы, то из книги. То главы написаны римскими цифрами, то нет. Видимо все из-за долгого выхода данного тома, но можно пожалуйста это подогнать под одним стандарт?);
2) Лишний пропуск;
3) Лишняя точка;
4) Лишнее !0/1) при убийстве босса;
5) Не переведена эмоция (с учетом ваших слов не так давно, это если и ошибка, то на будущее. Но лучше сохранить);
6) Опечатка в слове «уровне»;
7) На втором и третьим этапе деяния название совершено одинаково. Можно как-то их изменить, чтоб было отличие?
8) Лишнее двуеточие;
9) Лишний пропуск;
10) Ошибка в слове, эээм, «пещера» или «логово»?
11) Древняя майловская ошибка в названии титула.
Ошибки перевода
Дополнительные изображения:
Ошибки перевода 0Ошибки перевода 1Ошибки перевода 2Ошибки перевода 3Ошибки перевода 4Ошибки перевода 5Ошибки перевода 6Ошибки перевода 7Ошибки перевода 8Ошибки перевода 9
08:58
565
10:09
Спасибо за ваше сообщение.
4. Выглядит странно, но в оригинале переменная стоит.
7. Тут повторение ситуации, так было у маил ру, менять = перелопатить кучу текстов.
8. Маил ру все подобные выражения оформлял через двоеточие. Поэтому из-за громадного объёма мы подобные штуки пока не будем исправлять.
10. Тут написано слово дщерь — это дочь. Мать — матерь, дочь — дщерь. Устаревшее.
11. Flet-runner — ТАЛАНтливый гонец, Flet — талан, runner — гонец, поясните, что не так?
Остальное поправлено.
14:05
4) Ну и её никак нельзя скрыть?
7) Речь то только о переименовании названий 5ых деяний, которые кстати именно вы и перевели. Просто идентичные названия у деяний. У второго этапа общего деяния 20-40 квестов и у третьего — 40-90 квестов, и везде приставка "(продолжение)". Вот вспоминается деяние Эрегиона, где 3ий этап назвали «дальнейшим продолжением», что уже не вносило путаницу.
11) Ошибка в том, что ТАЛАН написано прописным, то есть с большой буквы все слово.
15:18
4. А смысл? Если такая конструкция присутствует в исходном тексте, мы стараемся все так и сохранять.
7. Поменял на продолжение II, У маил ру была такая конструкция.
11. Наверно маил ру хотели подчеркнуть слово ТАЛАН, чтобы всем была понятна игра слов. Т.к. Талантливый — это от слова талант, а не талан.
15:20
понятно, спасибо)