Пара недочетов и ошибок
Первое фото там нпс мужчина который говорит обменивается взглядом со своей спутницей а на самом деле спутница это спутник так как действие происходит в таверне и сидят там одни мужики только бармен женщина извините мужиков сфоткать забыл если надо попробую через фонтан отражений снова в тот же инстанс заити и сфоткать, второе фото женщина о себе говорит в мужском роде, третье фото нпс вместо «я даже не рассчитывал на такое» говорит «я даже не рассчитывал не такое», четвертое фото даж незнаю что и сказать просто проверьте это точно так должно быть или нет если нет просто забейте.
1 — Как пить дать — это крылатая фраза, означает точно, наверняка, непременно и т. п. Тем более дело происходит в таверне :)
2 — Там где «По» выделено одним цветом, «говорить» другим — это такая подсказка, которая говорит какую надо использовать эмоцию. У нас нет эмоции «Поговорить», есть только «говорить», поэтому так получилось, чтобы фраза звучала по-русски.