unnamedartist
0

Добрый день. Спасибо за ваше сообщение. Перевод полностью соответствует тому, что в оригинале: Slay many brigands in Ered Luin.
Это деяние переводилось еще маил.ру, просто он в замысловатой художественной обработке, который был у маил.ру. [Противник должен найти в себе силы сопротивляться вашей \'Загадке\' или умениям, снимающим уловки ] — тут речь о противнике, а не о игроке. В любом случае мы подкорректировали перевод, чтобы было понятнее. Спасибо за ваше сообщение.
Спасибо, за ваше сообщение. Кличка собаки исправлена.
Хотелось бы конкретики, что именно на ваш взгляд не правильно?
Этого персонажа ввели в балладе о Бинго Боффине, мы ее еще не переводили.
Исправлено
Дело в том, что в переводе от mail.ru почему-то специальности НПС были опущены, мы начнем проверять перевод mail.ru после того как закончим перевод нового.