Нашел пару ошибок
Первая фотография лишняя точка, вторая фотография а вот тут уже по сложнее я проверил базу на сайте и перевод у вас правильный написано «призрак» как и должно быть а в квесте в игре написано «признак» но странно то что репорта на ошибку я не нашел в списке ну да ладно на всякий пусть будет, третья фотография тут все незначиталено но все же точка слишком далеко лишний пробел видимо, четвертое фото «раз» написано раздельно, пятое фото тут скорей всего своеобразный перевод а может и ошибка но я думаю «strange indeed» переводится примерно «Это действительно странно» ну вам решать прилагаю и англиискую версию квеста если не ошибка то просто проигнорьте это фото.
По поводу «strange indeed» Право, это странно:
(ПРАВО — нареч. уверенье в истине чего-либо, сокращенно пра, истинно, воистину, ей-ей, справедливо, уверяю. Право, меня там не было! Право-слово не бывал я там. Право ж ну не был!)