Приветствую! Спасибо еще раз всем за огромную работу! Уточните, пожалуйста, если запускаешь игру из под Mac OS не через Steam, а через скаченный с сайта игры лаунчер, то менять в папке нужно только файл client_local_English.dat или client_local_English.dat и client_general.dat (т.е. оба)?
«Пролог: Просьба о помощи» — читаемая заметка теперь снова доступна в списке заЖаний, а не только в инвентаре.
Задание «Очищение Лихолесья» — растения больше не будут светитЬся, если с ними нельзя взаимодействовать.
ЭффектИ от умения защитника «Стрелять по готовности» был обновлен.
На рынке Лалии поЯвился торговец забытыми сундуками, который будет продавать игрокам устаревшие сундуки.
Цвет ландшафта: это новая опция, позволяющая назначить цвет ландшафту поД травой, чтобы они лучше сливались.
Осуществляется перенос системы переводов на более мощную платформу и данная проблема связана с обновлением данных. На данный момент проблема устранена и мы приложим все усилия, чтобы она не повторилась.
Логичнее всего будет приводить перевод мейла в соответствие с переводом из фильмов. Фильмы видели огромное количество человек, мейловский перевод — небольшая аудитория.
Это всего лишь тенденция. Ведь в экранизации Хоббита (в русской локализации) можно слышать Дубощит, а не Оукеншильд. Фамилия Бэггинс просто мертво закрепилась из-за первых локализаций фильмов трилогии ВК. Это относится строго к тем самым переводчикам и никак к Джексону. Поймите, мы не можем переводить одно, а другое оставлять непереведенным. Это неправильно.
Задание «Очищение Лихолесья» — растения больше не будут светитЬся, если с ними нельзя взаимодействовать.
ЭффектИ от умения защитника «Стрелять по готовности» был обновлен.
На рынке Лалии поЯвился торговец забытыми сундуками, который будет продавать игрокам устаревшие сундуки.
Цвет ландшафта: это новая опция, позволяющая назначить цвет ландшафту поД травой, чтобы они лучше сливались.
2) Учим матчасть www.belcanto.ru/fiedel.html
translate.lotros.ru/bugs/1118-zavisaet-na-primenenii-patcha-k-tekstam.html