Комментарии

Спасибо за ваше сообщение. Поправлено.
Спасибо за ваше сообщение.
1. Мы опираемся на глоссарий маил.ру. В игре есть мороки (Lostlight) и мраки (Grim).
2. Уставщик — это устанавливающий какие-нибудь правила или определяющий порядок чего-нибудь. Например, в церквях (в игре это культ Саурона и Короля-Призрака), это тот, кто следит за верным исполнением ритуалов.
3. Запятую поставили.
Эм. У вас есть свое мнение, у нас свое. То, что они могут не совпадать — это нормально.
14:15
Также мОроки = обманные огни.
Эм. Странное решение, честно говоря. Слова «нигде» и «иначе» вместе не согласуются. Потому что «иначе» — это «как?», а «нигде» на вопрос «как?» не отвечает. «Нигде больше» — согласен. «НиКАК иначе» — да. Но вы тёплое с мягким смешали, это очевидно и сразу бросается в глаза.
Ну и потом я думал, что вы следуете исходному тексту в первую очередь… Если бы авторы хотели назвать главу «Нигде больше», то наверное они бы назвали её «Nowhere else». :)
13:38
И ещё из этой же миссии.
13:35
И ещё дополню. Разве в русском языке есть слово «уставщик»? Что оно означает? Нашёл этого уставщика в гундабадской миссии «Обряд жертвоприношения».

На скриншоте получился почти что Уставший дух. :)
Спасибо большое, теперь, при случае, будет легче и быстрее починить игру. Спасибо за уделённое время! kissing
18:43
Исправили криты по 400к на Этенах, которые фрипы выдавали?
дык разрабы не играют в свою игру
только Кордован там что-то рп-шит и все crazy
я про перевод патчноута писал. уже исправили thumbsup
Обновление вышло недавно. В каждом, я подчеркну каждом, обновлении SSG что-то меняет в старых текстах. Поэтому, если вы видите английский текст или странный перевод — это означает, что данный текст либо добавили, либо изменили в последнем обновлении. Скорее всего они поменяли название умения на английском, а старое русское название сохранилось. Я не нашел в нашей базе, вообще, словосочетания «Nature's Salve». Мы получаем тексты, как и все остальные игроки с выходом обновления.
10:25
ааа. Они не правят мне класс и не исправляют. Они его переделывают совсем. А что творят — сами не понимают. Это ж не исправление ошибок, это продолжение изменений.
Неужели вы перевели новый скилл медведя Nature's Salve как Метка Беорна?
Спасибо за ваше сообщение. Мы обсудили его и приняли решения не менять название, выбранное переводчиком. Вы безусловно правы, что словосочетание «The only place» переводится как «Единственное место». Но тут есть маленький нюанс. Это название главы. На наш взгляд «Нигде иначе» для названия главы эпоса подходит больше. «Там, и нигде иначе», сокращенное до лаконичного «Нигде иначе», собственно, тоже говорит о том самом единственном месте.
Спасибо за ваше сообщение. Поправлено.
22:00
Полное Г. осталось ещё немного игру поломать и будет полный алес капут.
Всегда рады хорошим людям и открыты для общения!
Божечки-кошечки, да я с удовольствием пойду помогу с тестированием, но только в вечернее-ночное время, так как ребёнок.
Очень нужна новая версия, что Вы! Я, наверное, одна, кому это очень интересно и всё это нужно. Ярый фанат ХД
Когда сообщество проснется и мы получим обратную связь. На данный момент можно лишь констатировать, что наши пользователи настолько привыкли к всему готовенькому, настолько привыкли, что мы делаем всю работу за них, что им банально некогда тестировать Наследие, у них есть дела поважнее. Зато потом, в случае если релиз окажется сырым, эти же самые люди будут заваливать нас жалобами на ошибки, реакцию антивирусов и прочие «ой, сломалося». И мы будем вынуждены тратить кучу нашего времени на то, чтобы разбираться в их проблемах, вместо того, чтобы делать что-то полезное.

Подводя итоги — текущая ситуация наглядно показывает, что сообществу новая версия Наследия не нужна, поэтому и мы не видим особых причин торопить события. Если на сбор необходимого объема информации потребуется неделя, значит вы увидите релиз через неделю, если потребуется 5 лет — значит будем ждать 5 лет. Спасение утопающих в руках самих утопающих))
^ Наверх