Мурзилка /
Баг-лист
Заголовок | Описание проблемы | Статус | ||
---|---|---|---|---|
![]() |
Пропущено упоминание родственника |
Пропущено упоминание родственника в тексте квеста - должно быть после слова "его". См. скриншот. |
Закрыт |
|
![]() |
Недопереведено |
Обнаружилось недопереведенное в уже переведенном контенте. См. скриншоты ниже. Также: умения беорнинга с двумя оружиями полностью непереведенные (с |
Закрыт |
|
![]() |
Смещение значков на карте после обновления |
Заметил, что после обновления некоторые значки на карте сместились к югу и значительно - туда же сместились и области выполнения квестовых заданий. С |
Закрыт |
|
![]() |
Неправильное название таверны в квесте |
Неправильное название таверны в квесте (в тексте квеста) - должно быть "Полный кочан", а не "Локтевой сгиб" |
Закрыт |
|
![]() |
Ошибка при распылении предметов из инстанса "Акраз-Захар: Дома Упокоения" уровень II |
Ошибка при распылении предметов из инстанса "Акраз-Захар: Дома Упокоения" уровень II : При попытке их распылить выскакивает табличка с текстом на скр |
Закрыт |
|
![]() |
Наследие Дарина: Глава 8.4: Оскорбление, которое никогда не будет забыто |
Опечатка в квесте "Наследие Дарина: Глава 8.4: Оскорбление, которое никогда не будет забыто" - вместо "но и в память о главнОЙ кузнеце Стоткелле, павш |
Закрыт |
|
По картам |
Цитата из новости об обновлении текстов русификации от 15.12.2021: "В данный патч вошли также следующие русифицированные карты: Эред Луин (перерабо |
Закрыт |
||
![]() |
Квест "Пропавшие сладости" (Йольский фестиваль) - неточность в переводе. |
На скриншоте ниже красным подчеркнуто слово, которое иногда вводит в заблуждение выполняющих квест. Они начинают искать в зимних локациях именно "живо |
Закрыт |
|
![]() |
Тут что-то не так. Ошибка в имени. Альянсовый квест за эльфов (для альянсов Мордора) - "Глава 2. Перед отъездом" |
Нашлась ошибка в переводе квеста. Альянсовый квест за эльфов (для альянсов Мордора) - "Глава 2. Перед отъездом". Скриншот прилагается. (подчеркнуто к |
Закрыт |
|
Стартовые экраны игры и игрового лаунчера |
Стартовый экран в игре (ге "подключение персонажей... связь с сервером" и.т.д.) до сих пор из обновления "Минас Моргул" (после применения русификации) |
Закрыт |
||
Ошибки на переведенной карте Эред-Митрин (Серые Горы) |
Нашел ошибки на переведенной карте Эред-Митрин (Серые Горы): 1) На той дороге, которая ведет от Моста Оина к Стремительным Вратам (на которых тепер |
Закрыт |
||
Обещали временно заменить неисправные русифицированные карты - на рабочие агнглоязычные - но карта Рованиона по прежнему нерабочая (и не заменена временно на английскую) |
Цитата: "Внимание! Разработчиками были изменены некоторые карты старых локаций. Чтобы у игроков не возникали проблемы с несоответствием мест на стары |
Закрыт |
||
Не могу войти в Зумрандан |
Сегодня стер файл локализации перекачал его заного - т.к. слышал что это надежнее всего. Потом не запуская игру запустил Наследие версии 2 - переустан |
Закрыт |
||
![]() |
Ошибка перевода, Азанулбизар, между Ашмартагалом и Тар-Кутозом |
Нашел ошибку в переводе. Место обнаружения: Азанулбизар, между Ашмартагалом и Тар-Кутозом, правая сторона от дороги если идти к Тар-Кутозу. Скрин |
Закрыт |
|
![]() |
Непереведенный квест в Вилдерморе |
Здравствуйте! Обнаружен непереведенный квест в Вилдерморе (что странно - это давняя локация) квест - дейлик от фракции "Уцелевшие Вилдерморцы" Скри |
Закрыт |
|
![]() |
Неправильное название главы ремесленной гильдии в Минас Тирите (до битвы) |
Случайно обнаружено: В Минас Тирите (до битвы) в зале ремесленников на 3-ем ярусе (вход напротив въездных ворот на ярус) - глава гильдии ученых (стои |
Закрыт |
|
![]() |
Крякозябры в названиях звуковых устройств вывода. |
После обновления 5 сентября 2019 все устройства в опции выбора устройств вывода звука в игре стали называться "Open AL Soft <название устройства звуко |
В обработке |
|
Ряд квестов Осеннего Фестиваля, всплывающие реплики его персонажей и часть квестов не переведены. |
Ряд квестов Осеннего Фестиваля, всплывающие реплики его персонажей и часть квестов не переведены. С чем это связано? Ведь на то время когда перевод |
Закрыт |
||
![]() |
Вылетает лаунчер "Наследия" после проверки файлов данных |
Вылетает лаунчер "Наследия" после проверки файлов данных Игру удалось обновить и запустить в оригинальном варианте после удаления и перекачки лаунчер |
Закрыт |
|
![]() |
Козленок Фермерской Ярмарки |
Скажите пожалуйста, этот декоративный питомец действительно по умолчанию (в оригинале) называется TBD (скриншот ниже), или это просто какая-то "заглуш |
Закрыт |
|
Вопрос по чату |
Есть вопрос: Недавно ввели ограничения для всех чатов почти. Так вот после этого когда я в чате содружества написал (ничего не линкуя) русское названи |
Закрыт |
||
![]() |
Нет доступа в игру |
После ввода логина и пароля нет доступа ни к одному игровому миру (скрин 1 - ниже). Сообщений о профилактике не обнаружено нигде. Хотел спросить о |
Закрыт |
|
![]() |
Странности в тексте квеста |
Обнаружил, что вводный квест к землям Эрин Ласгалена - изменился, хотя при этом остался непереведенным. Когда обновление 22 только вышло английские те |
Закрыт |
|
![]() |
НЕ ПЕРЕВЕДЕНА ВСЯ 2я ГЛАВА "ЧЕРНОЙ КНИГИ МОРДОРА" (все части) |
НЕ ПЕРЕВЕДЕНА ВСЯ 2я ГЛАВА "ЧЕРНОЙ КНИГИ МОРДОРА" (похоже, все ее части) На скриншотах ниже приведена только 1я часть 2й главы "Черной книги Мордора" |
Закрыт |
|
![]() |
Не переведен квестовый инстанс (интермедия) "Пересечение болота" (локация "Мертвые топи", с Фродо, Сэмом и Горлумом) |
Не переведен квестовый инстанс (интермедия) "Пересечение болота" (локация "Мертвые топи", персонажи - Фродо, Сэм, Горлум). Не переведен ни один квест |
Закрыт |