+18
Хранитель Наследия
+18
Хранитель Наследия
unnamedartist →
Опечатки
00:17
не понял что тут не так. Чинимых (творимых) Фулуком
unnamedartist →
Опечатки
21:01
Дагорлад — это и есть равнина Битвы
unnamedartist →
Опечатки
20:52
По правилам склонения Сенде
unnamedartist →
Скрины с ошибками
19:59
Вот так поправлю 'Считаешь, что Трандуил недоволен тем, что его сын так долго находится в землях беорнингов? Вы с Леголасом потратили немало времени, чтобы убедить меня, старика, открыть торговый путь, а он уже несколько дней не возвращается домой. Ха! Как будто эльфу нужно беспокоиться о времени! Такое недовольство, несомненно, пойдет Трандуилу на пользу, и я не стану у него просить прощения за это!
unnamedartist →
Скрины с ошибками
19:38
Спасибо за ваши сообщения. Поправлено.
unnamedartist →
Скрины с ошибками
19:04
Все что вы предлагаете это вольный пересказ на тему. Считаешь, что Трандуил недоволен тем, что его сын так долго находится в землях беорнингов? Вы с ним(сыном Трандуила) потратили немало времени, чтобы убедить старика ( так Гримбеорн называет сам себя) открыть торговый путь, а он уже несколько дней не возвращается домой. Ха! Как будто эльфу нужно беспокоиться о времени! Такое недовольство, несомненно, пойдет ему (Трандуилу) на пользу, и я не стану у него (У Трандуила) просить прощения за это! Do you think Thranduil is displeased that his son has remained for so long in the Beorning-lands? You and he did spend a considerable time convincing this old man to reopen the trade route, and he has been several days away. Ha! As if an Elf must give any worry to the passage of time! Such displeasure will surely do him some good, and I will not beg his forgiveness for it!
unnamedartist →
Скрины с ошибками
15:34
Спасибо за ваши сообщения. Поправлено.
unnamedartist →
Думаю, не королева пауков, а все же королева гродбогов.
19:26
Если вы не в курсе что такое СИНО́НИМ — слово, совпадающее или близкое по значению с другим словом.
unnamedartist →
Думаю, не королева пауков, а все же королева гродбогов.
19:25
Я вам уже говорил раньше, идите к нам и переводите. Если есть ошибки почему вы про них умалчиваете? Можете сделать лучше — делайте, никто не против.
unnamedartist →
Думаю, не королева пауков, а все же королева гродбогов.
19:04
Приведите примеры, пожалуйста
unnamedartist →
Думаю, не королева пауков, а все же королева гродбогов.
17:37
Вы чего от нас хотите?
unnamedartist →
Думаю, не королева пауков, а все же королева гродбогов.
16:46
Королева и матка в русском (я подчеркиваю) языке синонимы, спор считаю ни о чем.
unnamedartist →
Думаю, не королева пауков, а все же королева гродбогов.
16:32
И в чем разница? Мать выводка и есть королева — это синонимы. Так можно придираться ко всему, вот вместо «надо», правильнее «нужно» и т.п.
unnamedartist →
Думаю, не королева пауков, а все же королева гродбогов.
16:29
И вот прямо никто их не называет королевами?
unnamedartist →
карта региона Лотлориен, Долина Андуина, Северное Лихолесье
15:34
Карты переведены, если у вас не так, значит вы либо не устанавливали русские карты, либо у вас неправильно установился перевод. В любом случае тут нет никаких ошибок в локализации.
unnamedartist →
Думаю, не королева пауков, а все же королева гродбогов.
15:28
Хотел написать развернутый ответ. В игре два разных монстра называются одинаково Ungol Brood-mother, поэтому так и получается. Надо придумать название одинаково подходящее как для жуков, так и для пауков. Просто Унгольская королева. Мы не знаем какое именно название привязано конкретному монстру.
unnamedartist →
Обновление текстов
10:23
В этой новости нет ни одного слова «гильдийная». Прошу вас, пишите свои замечания в соответствующих разделах.
unnamedartist →
Неверное название деяния в списке
10:38
Спасибо за ваше сообщение. Поправили.
unnamedartist →
Обновление 25.4
14:00
Поправили, спасибо.
unnamedartist →
Карта Минас-Тирита
10:44
Спасибо за ваше сообщение. Конечно, нам про это известно. У нас люди работают на добровольной основе в свободное время, и когда у человека, занимающегося картами, появится такая возможность, он поправит ее.