Комментарии

Умнички только вы о нас и думаете спс большое всех благ
Попробуйте переустановить Наследие и запустить в первый раз со включенным VPN, мне помогло.
Столкнулся с такой же проблемой, провайдер МТС (МГТС) г. Москва. Помогло запустить лаунчер Наследия через VPN. Видимо провайдер блочит скачивание файлов.
Понятно, спасибо! А я подумал было, что это по-разному одно и то же слово перевели laugh
Запустить еще раз и дождаться пока Наследие перекачает поломанные файлы. При необходимости повторить.
Потому что ее называют двумя разными именами. Ее зовут Adamanda North-took (Adamanda North-took), а для друзей — Diamond (Бриллианта). К слову, тут скорее всего отсылка на то, что адамант (устаревшая форма алмаза) – это минерал, который только добыли из породы, а бриллиант – алмаз, который еще и огранили.
Спасибо, что подтвердил мои сомнения.
Насчёт «Я, Ингор...» — каюсь, был неправ. Контекст изменил моё мнение. По стилю разговора там больше подходит всё-таки «Я — Ингор...», как и было изначально написано. Да и на английском говорят «I am Ingor...»
Можно для попробовать использовать Lotro Companion. Знающие люди подсказывают, что в нем можно увидеть все тексты, как в игре. (Есть последовательность и видно кто произносит реплику.) Правда интерфейс только на английском языке.
Я еще раз повторю, мы не можем вам выдать тексты у нас просто нет такого функционала, для этого нужно, чтобы наш программист специально под вас провел определенную работу. Миссия выполнима, но есть ли смысл? Может вы после двух-трех предложений уйдете в закат, как сделало 99% людей, участвующих в нашем проекте.
P.S. «я тоже тут кое-ТО выстраиваю» поправил. Спасибо.
Я не думаю, что исправление недочётов, допущенных разработчиками игры — это порочная практика. Если вы обзовёте «лося-самца» «матёрым лосём», то я уверен, что перевод от этого только выиграет (да, «самец» — точнее, но не в том случае, когда на его фоне гуляет просто «лось»). Не забывайте, что переводчик — это соавтор. :)
В общем, так или иначе, я готов редактировать тексты, если мне их дадут и если вас заинтересует такое предложение («если вы согласитесь его принять» © Миссия невыполнима).
Вот ещё нашёл вчера ошибку. Два гнома в первом лагере долины Предков играют в настольную игру. Один из них говорит «я тоже тут кое-ТО выстраиваю» (вместо «кое-что»). Я говорю как раз про такие ошибки — в уже старых текстах. Я мог бы массово это исправить. Вернее, предоставить вам исправление, а вы уже на своё усмотрение добавите его в перевод.
То, что вы просите, невозможно организовать. Когда мы переводим дополнение, то не знаем кто произносит ту или иную реплику (пол, раса, какой персонаж), какой у нее контекст, нам даже неизвестна последовательность реплик в задании. Поэтому такие ошибки будут возникать постоянно, от этого невозможно защититься. Если только не делать перевод по году, как, собственно, Маил.ру и переводил. К слову, ошибки в их переводе присылают нам до сих пор, хотя у них работал профессиональный корректор.
Bull-moose переводится как лось-самец, переводчик посмотрел в словарь и перевел, у него банально не было другой информации на момент перевода. (Bull-moose)
На lotro-wiki тексты диалогов появляются с ощутимой задержкой, а текстов рейдов и инстансов там, вообще, может и не быть.
Большая буква резанула глаз. Ибо кажется нелогичным писать расу с большой буквы. Ну ок, коли тут таков стиль — значит, принимаю это написание как должное. :)

Насчёт лося — да, вот матёрый куда уместнее, потому что если я не ошибаюсь, то этот булл-мус — он же «сильный враг»? А матёрые как раз часто в игре являются таковыми.

Насчёт коррекций — возможно я мог бы заняться этим вопросом (на энтузиазме), но для такой работы нужно главное — выборку текста в одном файле. Ну то есть просмотреть сразу всё и предложить вариант исправления тоже сразу всего. Ибо натыкаться на косяки в игре, скринить, потом корректировать скрины, указывая на недочёты — довольно муторное дело. Хотя скринов у меня накопилось много, переработать их все я никак не могу себя заставить. Но мне кажется, что у вас всё равно ведь нет всех текстов в текстовом виде… да? Кстати, сверить верное написание в спорных ситуациях я могу с лотро-вики — ведь там есть английские тексты всех квестов (английский я знаю).
Это какая же у нас возможность то есть? И откуда вам известно про такие «возможности»… Хотя если вы привыкли воровать то да, вору везде видятся возможонсти))
Если где-то не очень удачно или не очень понятно указываю на ошибку — вы говорите пожалуйста. Я постараюсь и более видимо и описывать (а не просто подчёркивать). Если вам это облегчит ваш и без того нелёгкий труд — я только За.
Ох ты ж. Ну конечно же. Из-за брандмаузера) Как никто раньше не догадался) Это же не может быть официальной и лицензированной программой. Поэтому нет проверки лицензии. отключаешь антивирус любой. Устанавливаешь. Можно снова включать антивирус. Работает уже с ним нормально. Если что, в справках и в других подсказках это всё давным давно описано. Если не поможет и это, тогда подробней и без эмоций опиши что да как. Правильное написание так же помогает работникам лучше понять проблему. Вот тебе и не диктант, а русский не знать — против тебя)
ну скорее всего это срабатывание Защитника Windows — translate.lotros.ru/bugs/2312-virus.html
Я без понятия почему не скачивается, нажимаешь скачать наследие, браузер скачивает и под конец прерывает. Так я пробовал уже раз 40 пробовал. Я предполагаю это потому что сайт ваш выдает ошибку, какой то незащищенный протокол НТТР или с Яндекса в принципе нельзя скачать?
Очень интересный вопрос. Наверное стоило уточнить почему не можете, что мешает и т.д.
А то я могу предположить, что нужно
1. Проверить вкручены ли пробки в подъезде
2. Воткнут ли компьютер в розетку
3. Включен ли компьютер
4. Подключен ли сетевой кабель
5. Заплатили ли вы за интернет этом месяце
и т.д. и т.п.

P.S. Если хотите чтобы вам помогли разобраться с вашей проблемой не нужно писать о ней в комментариях к чужим проблемам. Создайте свое обращение и опишите свою проблему.
^ Наверх