unnamedartist
+21
Хранитель Наследия

Спасибо за ваше сообщение. Поправлено.
Спасибо за ваше сообщение. Поправлено.
Тол Сенд — это место их встречи с тенью Исилдура.
«сопровождать на Тол Сенд», неправильное окончание

Вы в курсе, что означает слово сопровождать? Например. «Переводчик сопровождал делегацию на встрече.» Следуя вашей логике, надо слово «встрече» поменять на «встречу». Но тогда это будет означать, что он довел делегацию до места проведения встречи и ушел. А в первоначальном значении переводчик был на встрече вместе с делегацией, т.е. сопровождал её.

Остальное поправлено. Спасибо за ваше сообщение.
Спасибо за ваше сообщение. Поправлено.
Спасибо за ваше сообщение. Поправлено.
Скрин 115 — тут наверное не ошибка, «драк» — это что-то на гномовском?

Именно.
Спасибо за ваше сообщение. Поправлено.
Спасибо за ваше сообщение. Поправлено.
Скрин 93 — тут либо вместо имени делать вставку класса, либо убрать «этот». Ну и в конце текста старый косяк со вставкой имени

Эту фразу переделали SSG, она не такая, как была тогда, когда мы ее переводили.
Скрин 97 — в конюшне Дэйла почему-то не переведён Белфалас

Ох, сколько раз уже говорили… Но, раз надо так надо.
Обновление вышло недавно. В каждом, я подчеркну каждом, обновлении SSG что-то меняет в старых текстах. Поэтому, если вы видите английский текст — это означает, что его либо добавили, либо изменили в последнем обновлении. В том числе и в старых локациях. Со временем мы все переведем. Зеленая полоска на главной странице нашего сайта показывает число переведенных текстов, если вам интересно, сколько всего еще необходимо перевести. Поэтому нет необходимости о таких фрагментах писать.

Спасибо за ваше сообщение. Поправлено.
Когда переведем, тогда будет. Единственный способ что-то ускорить — это переводить самому. Подключайтесь.
Спасибо за ваше сообщение. Поправлено.
Спасибо за ваше сообщение. Поправлено.
Скрин 88 — там нет ошибки в описании дебафа? По логике должно "+60% к расходу энергии"


Спасибо за ваше сообщение. Поправлено.
Спасибо за ваше сообщение. Поправлено.
Спасибо за ваши сообщения, поправлено.
Скрин 66 — нет открывающего апострофа

Аналогично предыдущему сообщению — тут мы придерживаемся оригинала. Иначе 99% текстов надо будет исправлять на кавычки.
Спасибо за ваше сообщение. Поправлено.
Скрин 52 — нет открывающего реплику апострофа

Там ее и в оригинале нет. Если так говорить, то в 99% текстов надо эти одинарные кавычки будет расставлять.
Спасибо за ваше сообщение. Поправлено.
Скрин 50 — стоит только закрывающая кавычка. Не знаю как правильно: с кавычками или без
Там стоят две кавычки, скорее всего ошибка отображения.
Спасибо за ваше сообщение. Поправили.
Спасибо за ваше сообщение. Поправлено.
Спасибо за ваше сообщение. Поправлено.
^ Наверх