unnamedartist
+18
Хранитель Наследия

Спасибо за вашу наблюдательность. Но мы склонны оставить так, как в тексте.
Спасибо за ваше сообщение. Тут имеется в виду, что гном с помощью своего платка оттирал кое-что похуже… Поправлено. Вот фраза: «Это более прочная ткань, чем можно подумать, и она очищала и не такое… поверь мне!»
Спасибо за ваше сообщение. Поправлено.
Потому что ее называют двумя разными именами. Ее зовут Adamanda North-took (Adamanda North-took), а для друзей — Diamond (Бриллианта). К слову, тут скорее всего отсылка на то, что адамант (устаревшая форма алмаза) – это минерал, который только добыли из породы, а бриллиант – алмаз, который еще и огранили.
Можно для попробовать использовать Lotro Companion. Знающие люди подсказывают, что в нем можно увидеть все тексты, как в игре. (Есть последовательность и видно кто произносит реплику.) Правда интерфейс только на английском языке.
Я еще раз повторю, мы не можем вам выдать тексты у нас просто нет такого функционала, для этого нужно, чтобы наш программист специально под вас провел определенную работу. Миссия выполнима, но есть ли смысл? Может вы после двух-трех предложений уйдете в закат, как сделало 99% людей, участвующих в нашем проекте.
P.S. «я тоже тут кое-ТО выстраиваю» поправил. Спасибо.
То, что вы просите, невозможно организовать. Когда мы переводим дополнение, то не знаем кто произносит ту или иную реплику (пол, раса, какой персонаж), какой у нее контекст, нам даже неизвестна последовательность реплик в задании. Поэтому такие ошибки будут возникать постоянно, от этого невозможно защититься. Если только не делать перевод по году, как, собственно, Маил.ру и переводил. К слову, ошибки в их переводе присылают нам до сих пор, хотя у них работал профессиональный корректор.
Bull-moose переводится как лось-самец, переводчик посмотрел в словарь и перевел, у него банально не было другой информации на момент перевода. (Bull-moose)
На lotro-wiki тексты диалогов появляются с ощутимой задержкой, а текстов рейдов и инстансов там, вообще, может и не быть.
Спасибо за ваше сообщение. Поправлено.
Спасибо за ваши сообщения. Поправлено.
По поводу сундука. Все переведенные «Сундук с сокровищами» в оригинале называются Treasure Cache.
Спасибо за ваше сообщение.
Слово «отчистить» в русском языке есть. Сделать полностью чистым, полностью удалить грязь или примеси: отчистить кастрюлю.
Выполнить Дурные предзнаменования: Гибель Карас-Гелебрена — исправлено 2023-02-05 21:37:53. Больше 4-х месяцев назад. Обновите перевод.
Остальное поправлено.
Спасибо за ваши сообщения. Поправлено.
Anduin Bull-moose
Anduin Moose
Их там два. Я самца переименовал в Андуинский матерый лось
(плюс «длиннобород» надо с маленькой — это не имя)
У маил ру они всегда были с большой буквы. Почему вас это стало смущать только сейчас?
Повторюсь, что проблема системная. Нужен корректор. Не хочу вас задеть, но кажется у Маил.ру он был, потому что к их текстам я придраться не могу при всём желании. :
Нужны программисты, дизайнеры, переводчики и т.д. Только на энтузиазме желающих работать не особо много.
08:28
Honoured by the Reclaimers of the Mountain-hold
Esteemed Reclaimer of the Mountain-hold
В оригинале так.
Вот, например, я взял одну из технологических утилит (программа для отображения записанных сигналов) и в ней обнаружился Trojan.Malware.300983.susgen.
Троян молварь. Это вирус который крадет твои пароли и логины а также следить за тобой (какие страницы ты посещаешь, что на них делаешь, какие файлы создаёшь и т. д)
Откуда он там что-то подобное нашел. Я без понятия.
У меня вот находит

Вот взял еще одну из утилит. Она устанавливает прошивки в устройства, разрабатываемые в нашей организации.


Спасибо за ваше сообщение. Поправлено.
Спасибо за ваше сообщение. Поправлено.
Спасибо за ваше сообщение. Поправлено.