Комментарии

Хм,… smile Ну… так тоже можно сказать. smile
Человек просто опечатался. Я исправил на Песчаный норбог-копальщик
Согласно правил русского языка имена и прозвища не пишутся в кавычках. Я исправил и написал Эльфийский Камень — оба слова с большой буквы. По поводу второй реплики — игра сделана по творчеству Толкина, а следовательно все правила перевода книги должны применяться и к текстам игры.
Ну если Арвен, употребляет «Эльфийский Камень» как прозвище, то хотя бы кавычки поставьте, если уж переводите на русский язык, чтобы перевод понимали носители этого языка.
Во вторых у Толкиена вообще нет ни подобных текстов, ни подобного освещения тех событий, о которых идет речь в квесте. Он никак не освещал события в Мордоре, после уничтожения кольца, и не вдавался в подробности подготовки эльфов к отплытию из Средиземья. Это творчество разработчиков игры, честь им и хвала, но тексты Толкиена тут не причем.
Не «норборг», а «норбог» — это во первых.
«Норбог» — аутентичное для мира Средиземья имя определенного биологического вида (как, скажем, и «гродбог»). Поэтому никакими «песчаными копальщиками» их заменять, не надо бы. «Norbog» -> «Норбог», и все.
Мы переводим согласно текста. Как вам там что кажется, мы не знаем. Перевод ведётся согласно замысла Толкина: его книга не текст на английском языке, а перевод на английский со всеобщего. Поэтому все прозвища, данные на английском, переводятся на русский. А имена и прозвища на других языках не переводятся, опять согласно желания самого Толкина. Мы не переводим на русский имена и названия с вымышленных языков: синдарина, квенья, кхуздула, тёмного наречья и роханского. Если авторы, в данном случае SSG, решили в уста Арвен вложить перевод имени Элессар, то мы перевели согласно их замысла.
Но это звучит очень странно на русском, согласитесь. Перевод ведь делается на русский язык, а не на «всеобщий», верно? Это все равно, что если бы например в какой-нибудь семье, где скажем есть два брата: Георгий, и скажем Александр, и их, скажем, знакомая Марина Авдотьевна, Александр, сказал бы Марине Авдотьевне, вместо «Марина Авдотьевна, Георгий заменил колесо в вашей машине», сказал бы «Марина Авдотьевна, наш Земледелец сегодня заменил колесо в вашей машине» («Георгий», заимствовванное в русский язык греческое имя, в переводе с греческого на русский — «земледелец»). Условная Марина Авдотьевна не поняла бы, о чем речь, и переспросила бы — «какой еще земледелец, у нас разве в семье есть земледельцы? Ты о ком говоришь? У меня и знакомых таких нет, кто занимался бы земледелием.».
Вы прочитайте, что я написал. Арвен называет его не Элессар, на квенья, а Elfstone, на всеобщем. Поэтому в данном случае мы перевели так, как она сказала.
Элронд, ведь в переводе с эльфийского тоже значит не «Элронд», а «звезда» (*по справке из сети), и Арвен тоже в переводе на русский (по значению слова) будет не «Арвен», и.т.д. Но тем не менее везде, в любом переводе, и в вашем, и от мэйл.ру, и в книгах и в фильмах — их имена переводят на русский НЕ по их значению, а только по алфавиту — например: «Arven» -> «Арвен». Это общее, и общеизвестное всем правило и практика.
Его так называет Арвен. «Some pertain to matters of present import, others give guidance for the challenges my Elfstone shall face as king.»
Погуглил — Элессар (королевское имя Арагорна) — с эльфийского переводится как «Эльфийский камень». НО: не будучи переводчиком, я тем не менее знаю, что имена обычно не переводятся (меняется только алфавит написания у них, и буквенное отображение звуков — ну типа «ch» на кирилице будет «ч» или «х» в зависимости от слова).
Так что, мне думается, там так и надо было оставить «мой Элессар, будучи королем».
Потрудитесь погуглить, почему Арагорна зовут Элессар. И что это означает.
Ура! Мои поздравления и благодарности! Очень ждем новые карты )
«Мой Эльфийский камень, будучи королем» — как камень может быть королем?
Спасибо за ваше сообщение. Поправлено.
И в чем тут ошибка? Я так понял камень написано с маленькой буквы?
Большое Вам Спасибо! Искренне радуюсь за Вас!
Друзья, спасибо вам за труды!
Друзья, огромное вам спасибо. Приятно видеть, что русское коммьюнити все еще не забыло Лотро, вы мотивируете играть на глобале)
Ребята, спасибо вам большое! Вы лучшие!