Комментарии

Изумительно!
23:15
Спасибо)
20:19
Да, та же ошибка после перезагрузки
19:57
Это нормально, вопросы есть только при создании персонажа. Нигде больше в игре они не встречаются. Скоро решим эту проблему.
Да сразу после загрузки Windows захожу в лаунчер и вылетает ошибка «нет доступа к файлам игры»
ааа, вот оно что) Просто я с Мордора покинул эттены, там стало неуютно…
12:46
Она нужная. Эти ларцы действительно считаются предметами на обмен. Игроки-монстры меняют эти ларцы на другие, более старые. Это так разработчики сделали, чтобы не заморачиваться. Игрокам-монстрам падают вот эти ларцы, но открыть они их не могут, а меняют на более старые (окованные сталью).
Тоесть у вас всегда такая ошибка выходит что нет доступа к файлам игры несмотря на то что вы только что запустили компьютер(ноутбук)? или же если ток что включить все идет без проблем? если не обращали внимания попробуйте перезагрузить компьютер(ноутбук) и как загрузится виндовс запустить лаунчер наследия и попробуйте зайти в игру если вышла та же ошибка отпишите тут
07:20
После закрытия наследия нет такого процесса.
Аналогично для топик-стартера
Посмотрите, в «Диспетчере задач» может остаться процесс Legacy.exe. Если он остался после закрытия Наследия, принудительно завершите этот процесс. Возможно, это поможет
Ну я верю вам) Просто мне не понятно где его вообще можно обменять и на что.
Случайно удалил ваш комментарий. Вот скриншот с английской версии игры. Присутствует Barter Item. Как я уже написал выше, надписи создаёт сама игра, с помощью строковых переменных. Непосредственно специального текста для сундука нет. И все они были переведены еще маил ру.
Поддерживаю автора темы ну и саму тему можно закрывать это никак не связано с русификатором это новая фича добавленная разработчиками игры я пораспрашивал ребят проблему испытывают даже те кто не пользуется толком русификатором элементарно о наборе ги немогут написать так как название англииское и никто кроме написавшего это не увидет
Спасибо за ваше сообщение.
1 — В оригинале так.
4 — Слово townperson (житель) маил ру перевело как гном, но мы поправили
6 — В оригинале так. Вообще как и в 1 пункте, то что пишется в описании, игра выбирает из переменных фраз. Загружал английскую версию смотрел — у нас переведено верно.
8 — Это идёт от перевода маил ру, не совсем понятно зачем они где-то ставили, где-то нет, пока не знаю что с этим делать. (Привели к единообразию.)
Остальное все поправлено. Не совсем понял про какие звездочки идет речь.
Спасибо за ваше, сообщение. Второй диалог переделал в повелительном наклонении. Друг, думаю, что пришла пора разделиться. Мы с Радрогом вернёмся на заставу Удуна и доложим обо всём, что узнали. И затем вернёмся с силами, достаточными для того, чтобы нанести удар в самое сердце Серегоста. Вы же вместе с Визнаком найдите дорогу внутрь крепости и постарайтесь узнать как можно больше о чуме, про которую он упоминал.
Спасибо, исправлено! [На конце хвоста баргеста торчат несколько острых шипов.\\n\\nЭтот трофей нужен воителям, защитникам и беорнингам.]
А где здесь ошибка? Название просто не вместилось. Ремесленный зал «Три удела». Посмотрите внимательно под миникарту, когда зайдете.
^ Наверх