Комментарии

Спасибо за ваше сообщение. Поправлено.
В итоге за более, чем 2 года все по прежнему и нет внятного комментария от разработчиков… как-то странно…
Может быть, вашей команде нужна помочь в вычитке текстов русских уже переведенных? В последних обновах у вас стало много не очень правильно построенных предложений, где прямых ошибок нет, но фразы и предложения можно перефразировать, чтобы все было немного стройнее. Понимаю, что все от спешки — у вас через неделю уже переведена новая локация, и это здорово! Но готова заняться вычиткой, если есть такая необходимость.
Спасибо за ваше сообщение.
По поводу пола. Я не знаю, кто произносит ту или иную реплику, пока не увижу в игре. Поэтому я или пытаюсь угадать (как в задании с торговцами, друзьями библиотекаря, где я не угадал) или просто подставляю мужской пол.
Спасибо за ваше сообщение.
Пардон, сама перечитала и сама засомневалась насчет запятой. Может быть, корректнее было бы назвать квест «Варги и их дела», Варги и их деяния"?
14:00
Спасибо за ваше сообщение.
Спасибо за ваше сообщение.
Спасибо за ваше сообщение. Поправлено.
Спасибо за ваше сообщение. Поправлено.
Спасибо за ваше сообщение. Поправлено.
Либо в Наследии, либо в новостях на сайте игры
Ошибка исправлена, теперь код отображается
А где его можно смотреть актуальный код недели? Заранее благодарю за ответ)
Спасибо за ваш труд! Хотел спросить: почему в окне лаунчера наследия не меняется код недели?)
Я бы исправила на «Со многими опасностями ты столкнулась по пути сюда»
Фраза должна быть универсальной для обоих полов.
Исправил на «Множество опасностей выпало на твою долю по дороге сюда.»
Спасибо за ваше сообщение. Поправлено.
Спасибо за ваше сообщение. Поправлено.
«There it is again, among the trees just off the road. Do you hear that rustling?»
«Вот опять, среди деревьев у дороги. Ты слышишь этот шорох?»

Речь идет о шорохе, поэтому фраза «еще один» не подходит

^ Наверх