Читайте квесты внимательнее.
Вот цитата из более раннего квеста: «Дэл-хайм стал Дэлхеймом, потом Дейлхомом, а теперь известен как Дейл. Гирьярн стал Гирионом, и ожерелье, носящее его имя, вызвало распрю между Трандуилом и гномами Горы. Из множества моих имен имя Гэндальф было не первым; оно произошло от имени Вандальб, что значит „Эльф с посохом“. Так меня назвал Фрумгар, не подозревая о моей истинной сущности. Лес, озеро, гора, камень… В каждом языке для них есть свое название. И не всегда мы можем понять друг друга, даже когда говорим об одном и том же.»
Порядок слов именно такой как написано. [Is AI Active] переведен [Включен ли ИИ]. [Stage 3] переведен [Этап 3].
Т.е там скорее всего написано + Stage 3 Is AI Active. Что это такое мы не знаем. Я думаю этого пользователи не должны видеть.
Это тоже изменилось. Вместо сброса рогов: Невероятно! Это же следы мифрила! Какие давно забытые залежи этот могучий буйвол невольно обнаружил в Азанулбизаре?! Вот это находка, Гермат.
Вот цитата из более раннего квеста: «Дэл-хайм стал Дэлхеймом, потом Дейлхомом, а теперь известен как Дейл. Гирьярн стал Гирионом, и ожерелье, носящее его имя, вызвало распрю между Трандуилом и гномами Горы. Из множества моих имен имя Гэндальф было не первым; оно произошло от имени Вандальб, что значит „Эльф с посохом“. Так меня назвал Фрумгар, не подозревая о моей истинной сущности. Лес, озеро, гора, камень… В каждом языке для них есть свое название. И не всегда мы можем понять друг друга, даже когда говорим об одном и том же.»
Т.е там скорее всего написано + Stage 3 Is AI Active. Что это такое мы не знаем. Я думаю этого пользователи не должны видеть.