Ошибки перевода / Исправлены
Опечатки, неверный перевод, искажающий смысл исходного текста, неправильные склонения и падежи и т.д.
| Заголовок | Описание проблемы |   | Статус | |
|---|---|---|---|---|
Тоже вопросительные знаки |
Здравствуйте. Полгода назад я ставила плагин по ссылке, которую мне тут давали, у меня не обновлённая винда, чего-то мне давали ссылку с рутрекера для |
Закрыт |
||
Последнее игровое обновление |
Ребят, категорически извиняюсь, е сли подобными жалобами Вас уже подзадолбали… Но объясните очередному тупому, с чем связана ошибка отображения перев |
Закрыт |
||
знаки вопроса |
после последнего обновления обновил также и лаунчер до последней внерсии, весь руский текст в игре превратился в знаки вопроса!!! |
Закрыт |
||
Из огня да в полымя |
в эпосе в мории у боси задание полностью на английском. |
Закрыт |
||
|
Не переведёно наследие |
Первые два переведены, третье нет. |
Закрыт |
|
|
Разведка Болот |
Закрыт |
||
|
Черная Книга Мордора, Глава 3.4 |
«Ты можете» |
Закрыт |
|
|
Инстанс: Барангос Ужасный |
Мужской персонаж говорит от женского рода. Проверил, все работники имеют мужские лица. |
Закрыт |
|
|
Глава 6: Волшебник и Король |
Ошибки в разметке текста. |
Закрыт |
|
|
Борангос Ужасный - Borangos the Horror |
Борангос Ужасный — Borangos the Horror Женский персонаж говорит о себе в мужском роде. Я пометил только 2 места, но их там как минимум еще одно. |
Закрыт |
|
|
Троллистая пуща, задание Вистана |
Нет перевода описания задания |
Закрыт |
|
|
Боец Ям - День третий. |
ЧуЖЕземная. |
Закрыт |
|
|
Боец Ям - День первый. |
Квест в Мордоре, в Талат Уруи. Разный перевод для одного из того же персонажа. |
Закрыт |
|
|
Применение.... |
Сколько применяется перевод текста в установочнике? Просто «Применение» уже перевалило за 32000%… Это норма? |
Закрыт |
|
|
Мошки в ее паутине. |
lotro-wiki.com/index.php/Quest:Gnats_in_Her_Net |
Закрыт |
|
Slayer of Udûn |
lotro-wiki.com/index.php/Slayer_of_Ud%C3%BBn Деяние переведено неверно |
Закрыт |
||
|
Легенды Горгорота |
lotro-wiki.com/index.php/Tales_of_Gorgoroth Первый пункт сообщает о необходимости закрыть Главу 4.4, в переводе написано про 1ю главу. Соб |
Закрыт |
|
|
Квест Спасение Рыцаря (в рамках инста Дол Амрот - Казармы Рыцарей Лебедя) |
Мне кажется, слово «Фиксировать» для освобождения рыцаря из-за запертых дверей немного неправильно. |
Закрыт |
|
|
У пары НПС в Харагмаре реплики на английском языке |
У пары НПС в Харагмаре — Колбир, Валгар, реплики на английском языке. Видимо не применился мейлрушный перевод? |
Закрыт |
|
Загрузочный экран с переводом, остальное без |
Здравствуйте! Скачал сегодня оригинальный лаунчер с официального сайта. Скачал с этого сайта прелаунчер (игра установлена в директорию не по умолчанию |
Закрыт |
||
|
НЕ ПЕРЕВЕДЕНА ВСЯ 2я ГЛАВА "ЧЕРНОЙ КНИГИ МОРДОРА" (все части) |
НЕ ПЕРЕВЕДЕНА ВСЯ 2я ГЛАВА «ЧЕРНОЙ КНИГИ МОРДОРА» (похоже, все ее части) На скриншотах ниже приведена только 1я часть 2й главы «Черной книги Мордора» |
Закрыт |
|
|
Нет текста в задании в Мордоре, область Агарнайт |
При взятии задания на исследование точек, нет нескольких первых точек в описании, строки пусты. Скрин во вложении |
Закрыт |
|
|
[100] Culling the Tide of Easterlings - daily |
Название квеста переведено как «Сдерживая натиск», без упоминания Истерлингов. lotro-wiki.com/index.php/Quest:Culling_the_Tide_of_Easterlings |
Закрыт |
|
|
Диды Гондора |
Однотипные диды в Западном и Центральном Гондоре имеют разные переводы: lotro-wiki.com/index.php/Vanguard_of_Western_Gondor lotro-wi |
Закрыт |
|
Несколько блох (пунктуация, стилистика и т.п.) |
1. «Знаешь что, друг мой Хоббит?» (вариант написания на скриншоте имеет смысл «знаешь ли ты о том, что мой друг — хоббит?») 2. «Щелчок ЛКМ… покаж |
Закрыт |