Все разобрался "[Эффект \'Усиление\' повышает смягчение урона на дополнительную величину за каждый ранг. При критических атаках навыками, использующими щит, также автоматически удваиваются показатели \'Усиления\' на текущем ранге.]". Умение удваивает показатели смягчений на набранном ранге. Т.е на 5 ранге будет не 5%, а 10%.
клановый гвард пока не может в игру, а мой маловат для чека. но, насколько я помню, автоматически прибавляется 1 стак.
не «может»(а может и нет), а именно гарантированно прибавляется пр крите.
У меня нет возможности это проверить «Эффект \'Усиление\' повышает смягчение урона на дополнительную величину за каждый ранг. При критических атаках навыками, использующими щит, также автоматически применяется максимальный ранг \'Усиления\'.» Я правильно понял, что Fortification сразу 5 ранга?
fortification обведено как подтверждение того, что оно фигурирует много где, но совершено упущено при выборе ветки талантов — там оно тоже есть в оригинале, но нет в переводе.
по 8му скрину — перевод в корне не верен — есть критическая разница между «может быть вызван» и «гарантировано увеличит кол-во рангов». «может», в русском языке означает вероятность события, а у вероятности есть шанс. тут же он 100%.
по 6му скрину — решать Вам. просто английский вариант более понятный. я просто обращаю внимание, не более.
на скрине с multiplier важным было упущенное слово further, а на счет мультипликативного увеличения урона — оставил Вам на размышления, если в иных местах иначе переведено(другие примеры увеличения крит-урона на глаза не попались просто). в общем, спасибо за работу.
8 картинка Critical Multiplier — Собственно там и написано, что крит. урон увеличивается, что не так? Собственно во всей игре маил.ру эту фразу переводило именно так.
Спасибо за ваши сообщения. Остальное поправлено.
Из ваших примечаний не понятно, почему вы обводите Fortification? Маил ру перевели его как Усиление, что в принципе ничему не противоречит. Тем более какое из 36 Усилений относится к стражу мы попросту не знаем, у нас нет связи с разработчиками.
По 8 картинке я вообще ничего не понял, там все переведено верно. «per stack» я добавил «за каждый ранг» Остальное не понял.
6 картинка перевод на мой взгляд лучше, чем «Отбрось свою оборону, чтобы наказать врага.»
Мы не знаем когда откроют сервера. Не задавайте такие вопросы в разделе технических ошибок, поскольку он предназначен для решения проблем с русификаторм. Предлагаю вам поставить Дискорд, присоединиться в нем к нашему каналу и следить за новостями в канале #main
Спасибо! По секрету скажу, пользуюсь этим способом уже не один год. Но что самое полезное, так это отсутствие назойливой рекламы (купи то или сделай сё) на экране.
не «может»(а может и нет), а именно гарантированно прибавляется пр крите.
по 8му скрину — перевод в корне не верен — есть критическая разница между «может быть вызван» и «гарантировано увеличит кол-во рангов». «может», в русском языке означает вероятность события, а у вероятности есть шанс. тут же он 100%.
по 6му скрину — решать Вам. просто английский вариант более понятный. я просто обращаю внимание, не более.
Спасибо за ваши сообщения. Остальное поправлено.
По 8 картинке я вообще ничего не понял, там все переведено верно. «per stack» я добавил «за каждый ранг» Остальное не понял.
6 картинка перевод на мой взгляд лучше, чем «Отбрось свою оборону, чтобы наказать врага.»
Скачать, убрать приставку 5641_ и поместить в папку с игрой