Комментарии
unnamedartist →
Ошибка в озвучании
16:53
Вы прекрасно понимаете, что русская озвучка появится тогда, когда будет готова и работы над ней ведутся.
unnamedartist →
Ошибка в озвучании
16:52
Даже не знаю что вам ответить. По поводу имени: его на самом деле правильно произносить Бард, но тут есть момент. В русском языке у некоторых людей он будет ассоциироваться с бардом — поэтом песенником, чего на самом деле нет. Думаю, что Дарин тоже назван так, а не Дурин, из-за того, что на русском языке возникает ассоциация с дурнем. На самом деле слово bard это beard — борода, как в именах германского происхождения (древнескандинавский, это одна их ветвей древнегерманского), например, Изенбард. Однако, этот beard — это не только волосы на лице, но также часть секиры, что скорее всего это имя означает на самом деле. Если у вас есть отличная идея, как сделать так, чтобы Бард в русском языке не ассоциировался с «Изгибом гитары желтой», а с боевой частью секиры, напишите. Поэтому Бэрд — здравый компромисс. Я думаю, примерно таков был ход мыслей локализаторов из маил.ру. Мы в свою очередь еще в начале работы над локализацией решили не трогать варианты от маил.ру.
coder →
Забавная ситуация
21:56
Вы можете выполнить трассировку чтобы определить суть проблемы. Она покажет маршрут следования сигнала и проблемные узлы сети.
coder →
не запускается клиент
21:53
Здравствуйте! Без какой-либо технической информации вам никто не даст ответа на ваш вопрос. Провидцев среди нас нет. Описание же вашей проблемы отсутствует, «не запускается» это лишь пустое выражение, характеризующее общую суть вопроса.
Busshi →
Ошибка в озвучании
20:20
Ну они там не чёткое Д произносят на конце, а что-то среднее между Т и Д. Ну, а с другой стороны, если автор его так назвал, может и должна возникать такая ассоциация?
invizet →
Ошибка в озвучании
19:40
Не касаясь темы, просто про себя скажу, так сказать свои предпочтения, которые ни на что не влияют: бард у меня ассоциируется с музыкантом, менестрелем, так что не могу нормально воспринимать прямую транскрипцию.
Busshi →
Ошибка в озвучании
14:44
Я так понимаю Бэрд он только в трёх местах. В переводе какого-то советского автора, не имевшего возможности услышать авторское произношение, из-за железного занавеса. У локализаторов мейлру, которые халатно относятся к своей работе. И у вас тут. Во всём же остальном цивилизованном мире (и во всём интернете) персонажа зовут Бард.
Busshi →
Ошибка в озвучании
14:38
Ну так я и говорю, если сделали вы его Бэрдом, то меняйте и озвучку, на соответствующее произношение.
invizet →
Ошибка в озвучании
10:46
Как связана оригинальная озвучка и перевод, который мы не выбирали? У нас четкое правило: сохраняем постулаты, которые оставили локализаторы до нас. И там было умение: стрела Бэрда.
invizet →
Забавная ситуация
10:44
Понимаю, вай фай тот же, но все же попробуйте перезагрузить роутер и отключить фаервол, антивирус и тд
Busshi →
Опечатки
18:50
Напомнило, похожая ситуация
Busshi →
Опечатки
21:42
Busshi →
Опечатки
21:37
Busshi →
Опечатки
21:02
без на
Busshi →
Опечатки
20:46
Busshi →
Опечатки
20:39
Busshi →
Опечатки
20:28
Busshi →
Опечатки
17:58
Busshi →
Опечатки
04:18
Busshi →
Опечатки
03:38