Далее в беседе корля Торина и Гермата Штормового Молота:
1) Гермат: «Когда многие насмехались над тобой как над „Каменным ШЕмом“, я знал лучше их.». Верно — ШЛемом.
2) Гермат: «Если бы их судьбы на самом деЛ вершил Первый Творец, все бы так и случилось.». Видимо, «на самом делЕ».
Также в завершающем диалоговом окне Главы 5, в первом абзаце есть фраза "… «Как назвал их король Траин у Камня Дарина, Марасран, СожжеНые гномы — их стали высоко чтить в народе Дарина...».
«которым ты можешь вижеть не хуже!...» — извините, это уже моя опечатка.
И если уж совсем внимательно: «засыпано нор меченосНых когтероев».
А перед нами «меченосЫе», причем не «когтерои», а «копатели». Т.е. разноголосица?
Однажды Бильбо Бэггинс заблудился в Мглистых Горах… так появились хобгоблины.
© Арда-на-Куличках, Гарцующий Пончик, Красная Книга Западных Приколов, Эрфарот-гил-Ангхарот, Издательство АСТ.
www.kulichki.com/tolkien/ponchik/redbook/index.html
Спасибо! Прошу прощения за ошибку.
Прошу прощения, в целях миссии тоже есть.
Сорри, «очередной».
Далее, глава 1.7.
«Вы раздаете кружки с элем и гномы откладывают свои разногласия (по крайнеМ мере на какое-то время).».
На скрине в панели чата снизу слева.
Инстанс «Эхо в горах»: задача вывести «Дрина» из грез. «Дарина», соответственно.
На прилагаемом скрине «поистине» дано раздельным. Правильным будет слитное написание.
Далее в инстансе «Переделанный воин», от лица Арагорна:
"… Посланник негодовал, услышав такой ответ, но гнев его был не сравним с гневом Эарнура. Он размышлял и негодовал все последующее время, но всякий раз, когда думал осмелиТся заявиться в долину, его наместник был рядом с утешительными словами...".
Правильно — «осмелиться».
Далее в инстансе «Переделанный воин» Арагорн говорит: «Тебе довелось слышать историю о штурме Эгалмотом армии Саурона, которая явилась захватить Минас Итиль?...».
Армию не штурмуют, штурмуют укрепления, города. Глагол неправильный. На армию можно напасть, атаковать ее.
← Предыдущая Следующая → 1 2 3 4
Показаны 21-40 из 67
^ Наверх