Комментарии

Опять поменяли некоторые тексты в старом контенте — переводчикам теперь опять исправлять
Ух красавчики
спасибо, буду знать
а как вы считаете, я как не-переводчик должен знать, что клиент сам вставляет надпись? glass
12:53
Благодарю за перевод!
Добрый день!
Оригинал карты конюшен пустой (без надписей), сами надписи добавляются уже игрой. В связи с особенностями кириллицы и латиницы, не все надписи размещаются корректно. Мы не можем повлиять на это. Но в любом случае — спасибо, что заметили и сообщили!
Спс бесконечное
И как вы считаете переводчики могут исправить то, что 5-я буква не помещается?
Пасиб уважаемые
Спасибо Большое! thumbsup
Спасибо Вам!
Спасибо огромное!
Красавчики
В новости же написано, что мы поправили, все измененные тексты:
В него вошел перевод новой схватки, нового инстанса, а также все измененные тексты и некоторые новые названия.
Тексты, добавленные в последнем обновлении, еще не переведены. SSG в обновлениях игры, может добавить какие-либо тексты и в старых заданиях. Это для них обычная практика.
Спасибо за ваше сообщение. Поправлено.
Благодарю за пояснение.
Все прекрасно понимаю, но меня давно этот вопрос тревожил просто.
11:21
Озвучка — это не перевод текстов, ее надо делать или профессионально, или не делать вообще. Потому что если делать на коленке, это только все испортит. С другой стороны, привлечение к озвучке профессиональных актеров влетит нам в копеечку, а наш проект некоммерческий. Поэтому сейчас у нас нет планов озвучивать игру. Возможно, в будущем картина изменится.
Извините, если не туда, и может вы вообще уже в курсе, но не так давно обнаружил, что изменился инстанс кражи невесты в Форохеле. Изменилась часть диалогов, озвучки и вообще суть происходящего (теперь братьям надо помочь справиться с мамонтом).
Благодарим за перевод.
Хотел спросить, а будет ли реализована озвучка? может в будущем? как в инстансах например, вроде вплоть до хельмовой пади.
Заранее благодарю за ответ
^ Наверх