Aristarh /
Баг-лист
Заголовок | Описание проблемы |   | Статус | |
---|---|---|---|---|
Истемнет Харвик |
Я думал что Алдор Харвинг — это имя и фамилия, но он так же Алдор Истемнета. Титул? Но в англ версии везде «Алдор» пишется с большой буквы. Так что во |
Закрыт |
||
не переведены эмоции в эпосе |
в Мории по квесту надо использовать одну из 3х эмоций, но в квесте они написаны на английском, а все эмоции на русском. |
Закрыт |
||
Логическая несуразица предложения |
Миссии Диколесья. Великан пришёл, чтобы потребовать плату за тех, кого ОН убил? Что это значит? Если имеется ввиду что он убивал Свободные народы и п |
Закрыт |
||
Скорее всего имелась ввиду Тьма |
Цепочка квестов мамы Аммы в Аннак-Курфу. Квест «Кристальный журнал». В одной из страниц опечатка, наверное. |
Закрыт |
||
Бочонок трактирной лиги |
описание на англ языке |
Закрыт |
||
неточность описания |
Из хоббичьих подарков падают емкости с очками добродетелей, но при наведении на полоску уровня добродетели говорится что нужен опыт. Возможно следует |
Закрыт |
||
Титул |
Возможно всё же титул из Дейла, а не из Дола? |
Закрыт |
||
Разное название |
В локации написано Тингобель, в квесте Тангобель. квесты в Центральном Гондоре. |
Закрыт |
||
Ошибка в наследии |
Написано наследие к дальности бастиона, но на самом деле это наследие + к баблу от Стоицизма. |
Закрыт |
||
Награды за битвы |
В Минас Тирите боевые украшения (обычные награды) 2 раза Хранитель мудрости. Подчеркнутое — хранитель рун. |
Закрыт |
||
нет перевода |
Точнее ошибка какая-то при написании имени на русском языке. |
Закрыт |
||
задвоение слова |
2 раза написано слово. |
Закрыт |
||
нарушена связь предложений |
Инстанс Кости дракона в Озерном городе. Может всё и правильно переведено, но воспринимается неоднозначно. Колфит говорит Раннвиг что не хозяин таверны |
Закрыт |
||
что-то неправльно |
Это интермедия в Лингрисе за Сэма Скромби, на мосту к башне с Фродо. Возможно без запятой и «как». Но затрудняюсь ответить. |
Закрыт |
||
пол перепутан |
Подвеска, которая принадлежал… Принадлежала скорее всего. |
Закрыт |
||
Слетел перевод квеста |
квест в Андерхарроу, или слетел перевод, или какие изменения в нем произошли. |
Закрыт |
||
не сходится |
В описании написано что нельзя ящик в пыль превратить и предметы тоже, а ниже написано что можно в 400 углей. |
Закрыт |
||
Эмоции исправить |
написать эмоции в квесте на русском языке. Квест в Саткрофте, город Вальстов. |
Закрыт |
||
возможно дюжина? |
Когда берешь квест в Дунланде в Суровом нагорье пишут собрать пол десятка яиц, но собрать надо пол дюжины. Текст квеста не заскринил, но скрин квеста |
Закрыт |
||
хоббиты мутируют? |
А точно в Галтреве Айви Прорытвинс дает квест craft of Motes? |
Закрыт |
||
перепутаны имена |
квест надо сдать Опате Дородник, но он сдается только Розе Трубач. Скриншоты квеста, Опалы и Розы загрузил. |
Закрыт |
||
не правильное склонение |
«Не самаЯ лучшая партия...» |
Закрыт |
||
Одна лишняя буква |
квест Бинго Боффина для 90го уровня Жуткая ошибка лишняя буква «е». И еще добавлю дальше в линейке для 92го уровня возможно должен быть знак воскли |
Закрыт |
||
перепутано название в деянии |
В мета-деянии Задания Центрального Гондора написано выполнить Бродячие угрозы, хотя для выполнения нужно выполнить боевые отряды центрального гондора |
Закрыт |
||
не влезает в одну строчку |
не влезает в одну строчку надпись трофеи и количество этих самих трофеев. |
В обработке |