Pastor /
Баг-лист
| Заголовок | Описание проблемы |   | Статус | |
|---|---|---|---|---|
|
Инстанс: Гибель Фрама |
Ошибка в диалога. Фрам должен был сказать не «горные» братья, а «кровные». Отмечено в чате красным. |
Закрыт |
|
Пропущенные топики |
Прошу обратить внимание на пропущенные опики: translate.lotros.ru/bugs/1910-priklyuchenija-bilbo-novye-prodolzhenie.html translate.l |
Закрыт |
||
|
Приключения Бильбо (новые). Продолжение |
11. Должно быть «ЧеловекА» 12. Тут вообще какая-то неразбериха в словах Бильбо 13. Здесь вероятней всего нужно «НО так ли это?» 14. Должно быть «чт |
Закрыт |
|
|
Приключения Бильбо (новые) |
Множество неточностей и ошибок. 5 скринов, в чате обведены ошибки. 1. Должно быть «что-То». И там же «спрятаться» 2. Должно быть «ты не пожалеЕшь» |
Закрыт |
|
|
Черно-серая ворона |
«Рукопись И черно-серой вороне». Вместо «и» необходима «о». |
Закрыт |
|
Проблема со входом в игру |
После обновления через лаунчер не могу войти в игру. После загрузки просто ничего не происходит. Что делать? P.S. Выдает сообщение Game error En |
Закрыт |
||
|
Опечатка в названии вещи |
Буква s в конце слова явно лишняя. |
Закрыт |
|
|
Ошибка в описании предмета |
Закаленные наГоленники… |
Закрыт |
|
|
Большой шершень или шмель |
В свитке указано, что это шмель, а сам питомец в описании именуется шершнем, а в игре при призыве — шмелем. Нужно что-то одно выбрать)) |
Закрыт |
|
|
Поле лука-порея |
Собственно на скрине все видно. Следует исправить «лукая-порея» на «лука-порея». |
Закрыт |
|
|
Ошибка в названии козлика |
Должно быть «Козел морийского дозорного» |
Закрыт |
|
|
Неточность перевода |
Квест в Лоссарнахе: «Индир: Пусть ослепнут». По квесту необходимо скрыть, т.е. спрятать зернохранилища. Однако при действии появляется полоска, где на |
Закрыт |
|
|
Некоторые внезапно найденные непереведенные квесты и инсты |
Некоторые внезапно найденные непереведенные квесты и инсты |
Закрыт |
|
|
Наименование предмета |
Абракадабра в наименовании штанов)) |
Закрыт |
|
|
Эребор |
Давно хотел спросить. В Эреборе везде встречаются персонажи «Дозорная». Это действительно воины-гномихи, либо перевод неверный? |
Закрыт |
|
|
Гномы Эребора |
У НПС гномов в Эреборе отчего-то двойные названия, дублирующие друг друга. |
Закрыт |
|
Несколько неточностей |
1. Несоответствие пола НПС. На скрине явный мужчина, однако обозначен, как «Нерешительная покупательница». 2. В открытом инсте Минас Тирита — «Нардаг |
Закрыт |
||
|
Несколько неточностей |
1. Несоответствие пола НПС. На скрине явный мужчина, однако обозначен, как «Нерешительная покупательница». 2. В открытом инсте Минас Тирита — «Нардаг |
Закрыт |
|
|
Что-то странное |
Сегодня «сломались» ежедневки Дэйла, а также все титулы, которые были ранее не переведены. |
Закрыт |
|
|
Черная книга Мордора |
Отсутствует описание квестов в большинстве последних глав данного эпоса |
Закрыт |
|
Знаки вопроса |
Приветствую. Понимаю, что подобная тема уже обсуждалась, не хочу показаться каким-то глупым или слишком требовательным, но проблема со знаками вопроса |
Закрыт |
||
|
Ежедневки Минас Тирита |
Я уже ранее писал об этом. Частично перевели, но остались непереведенными строки действия. |
Закрыт |
|
|
На этот раз Дор Амрот |
На этот раз Дор Амрот и Итилиэн |
Закрыт |
|
|
Найденные непереведенные моменты |
Опять же эпос (Черная книга Мордора) — строки состояния. В одном из квестов в Удуне следует исправить ошибку: вместо «кое-то нашли» следует написать |
Закрыт |
|
|
Некоторые непереведенные моменты эпоса |
В основном эпос. Строки состояния, локации, неписи. Скрин про мумаков — там вместо «буду» необходимо указать «будут». |
Закрыт |