Закрыт

Некоторые ошибки перевода

1) Лишнее двоеточие; 2) Ошибка в слове; 3) Отсутствует пропуск; 4) Три точки вместо слова Провизия; 5) Отсутствует пропуск; 6) Опечатка в слове "Выполнить"; 7) Нет привычного выделения красным цветом; 8) 2 абсолютно идентичных названия "Исследователь Агарнайта" Немного сбивает. Можно сделать обычный что-то вроде "Исследователь болот Агарнайта"? Я просто не знаю как там в оригинале) Но даже если так, все равно отвлекает немного; 9) Вместо "Возвращение в", одни Отправиться. Слегка выбивается из общей колеи; 10) Отсутствует пропуск; 11) Три точки вместо слова Припасы.
Некоторые ошибки перевода
Дополнительные изображения:
Некоторые ошибки перевода 0Некоторые ошибки перевода 1Некоторые ошибки перевода 2Некоторые ошибки перевода 3Некоторые ошибки перевода 4Некоторые ошибки перевода 5Некоторые ошибки перевода 6Некоторые ошибки перевода 7Некоторые ошибки перевода 8Некоторые ошибки перевода 9
00:04
495
11:05
+2
Спасибо за ваше сообщение.
8 — там применены слова pathfinder и explorer, что на русский можно перевести одинаково. Я поправил на первопроходец.
11 — Без описания предметов не понятно какой именно вариант нужен, я поправил все. Хотя в оригинале на английском, у множественной формы стоит троеточие, скорее всего опечатка SSG.
Остальное поправлено.
11:28
+1
отлично)
^ Наверх