Закрыт

Грубейшая и неприемлемая ошибка в эпосе: Том 4, книга 5, глава 6.

Грубейшая и неприемлемая ошибка в эпосе: Том 4, книга 5, глава 6.
Так я не узнал, что рассказал игроку Глеовин о делах Хорна по пути в Таур-Друадан… (((
Нельзя вот такое допускать, тем более в эпосе… (((((((((
Исправьте пожалуйста как можно скорее эту все подобные ошибки.
(((((((((
… Скриншот прилагается:
Грубейшая и неприемлемая ошибка в эпосе: Том 4, книга 5, глава 6.
21:39
594
02:00
Мурзилка, специально для вас!
'Добро пожаловать! Ты уже видел Хорна? У моего бывшего ученика в голове сплошные противоречия, и разговор с тобой может помочь ему во всем разобраться!'

Вы говорите Глеовину, что нашли Хорна в том состоянии, которое он описывает, но не уверены, что ваши слова помогли ему.

'Я рад, что ты старался. Я считаю, что он поступает как глупец, я так и сказал ему, но он отказывается слушать. Хорн думает, что все делает правильно, но Нона с ним не согласилась, да и я тоже. Что останется ей и ребёнку, если Хорн сейчас умрёт? Ничего! Честь и слава? Они будут слабым утешением и никак не помогут его семье, если он погибнет.
Я не воин. Я слагаю о них песни, и слишком хорошо знаю, о чём говорю. За красивой обёрткой с торжественными словами речь всегда об одном — это смерть, смерть и снова смерть. Хорн гордый человек, как и его отец Ингберт, и его не переубедить. Он настоящий роханец, упрямый и хладнокровный, всегда думающий о долге, чести и служении! Лишь бы это не стало для него смертным приговором!'

Вы думаете, что Глеовин, возможно, не увидел истиной картины, так как был был ослеплён бравурными речами Хорна, но решаете не исправлять его.


P.S. Так как род Вашего персонажа неизвестен, то всё употреблено в мужском роде. Извиняюсь, если ошибся)
02:02
А подобные ошибки мы постараемся полностью искоренить в следующем большом обновлении системы переводов)
05:29
Спасибо за текст перевода! thumbsup
Надеюсь на исправление :)
^ Наверх