Закрыт

Сборная солянка #36

Какую версию Наследия вы используете?:
3.x
Скрин 351 — конь/скакун
Скрин 352 — лишний энтер в начале абзаца
Скрин 353-354 — лишний энтер между абзацами
Скрин 355 — пропущен знак препинания
Скрин 356 — различный перевод названия предмета «большая книга зверей/животных»
Скрин 357 — тундровая/снежная рысь
Скрин 358 — пропущена запятая
Скрин 359 — разный перевод квестового НПС
Скрин 360 — пропущена точка в конце предложения
Дополнительные изображения:
Сборная солянка #36 0Сборная солянка #36 1Сборная солянка #36 2Сборная солянка #36 3Сборная солянка #36 4Сборная солянка #36 5Сборная солянка #36 6Сборная солянка #36 7Сборная солянка #36 8Сборная солянка #36 9
21:09
16
09:48
Скрин 356 — различный перевод названия предмета «большая книга зверей/животных»

Это разные предметы, они и по-английски пишутся по-разному. (Major Tome of Beasts и Major Book of Beasts)

Major Tome of Beasts — я перевел как фолиант.
тундровая/снежная рысь

Это разные рыси, они и по-английски пишутся по-разному. (Snowy Lynx и Tundra Lynx)

Я в описании поправил на тундровую, хотя раньше (mail.ru)она называлась снежная.
разный перевод квестового НПС

Это разные персонажи, они и по-английски пишуться по-разному. (Sullen Indebted Worker и Sullen Worker)
09:48
Спасибо за ваше сообщение. Поправлено.
^ Наверх