«эльф-воительница» — это не ошибка, но звучит для русского уха очень коряво. Я бы переделала на «эльфийская воительница»
«Я расскажу тебе о Городе-жемчужине и Серебряном бастионе, чтобы понимать...»
Я бы исправила на «чтобы стало понятно» (собеседнику)