Закрыт

Некоторые ошибки, опечатки и технические моменты. И немного про "эмоции".

1,2 — Текст диалога не умещается во всплывающую область для сообщения. Не могу знать техническое решение в игре должно быть или именно текст в русском варианте не умещается.
3 — Одна и та же кожа (ремесло) называется двумя названиями одновременно (отделанная стала глянцевой в некоторых строчках).
4 — В данном случае запятая ставится не перед, а после союза «что».
5 — Текст не умещается во всплывающее окно подсказки и получился неправильный перенос слова. Вместе с пунктами 1 и 2, возможно ли, что поможет незначительное уменьшение шрифта (если изменять шрифт возможно)?
6 — Лишний союз «и».
7 — Опечатка. «Не завыл» вместо «не забыл».
8 — Видимо опечатка. «Плачущими Воином» — прилагательное в прозвище во множественном числе.
9 — Две разные ошибки. «Со вестью» вместо «с вестью». Ниже в том же тексте лишняя запятая. "… Порезав мою ногу своим грозным мечом так, что я теперь..." Перед «так» запятая тут не требуется.
10 — В данном случае было бы уместней разделить предложение на два отдельных (т.е. вместо запятой поставить знак вопроса). «И ещё, как мне было не откликнуться на призыв к войне?» и «Вот почему Великий Союз получил...»
11 — «Не» и «ни». Правильный вариант "… у войны не видно ни конца ни края?"
Так же хотелось бы отметить, что пропал перевод всех эмоций. При новом применении патчей перевода ставлю все галочки, как и раньше. Однако и в коллекциях и при наведении на иконку эмоции название только на английском. При этом в квестах название требуемого действия через эмоцию на русском. Надеюсь это не связано с техническими проблемами, потому что с непереведёнными бывает довольно трудно найти нужную эмоцию в коллекции.
Некоторые ошибки, опечатки и технические моменты. И немного про "эмоции".
Дополнительные изображения:
Некоторые ошибки, опечатки и технические моменты. И немного про "эмоции". 0Некоторые ошибки, опечатки и технические моменты. И немного про "эмоции". 1Некоторые ошибки, опечатки и технические моменты. И немного про "эмоции". 2Некоторые ошибки, опечатки и технические моменты. И немного про "эмоции". 3Некоторые ошибки, опечатки и технические моменты. И немного про "эмоции". 4Некоторые ошибки, опечатки и технические моменты. И немного про "эмоции". 5Некоторые ошибки, опечатки и технические моменты. И немного про "эмоции". 6Некоторые ошибки, опечатки и технические моменты. И немного про "эмоции". 7Некоторые ошибки, опечатки и технические моменты. И немного про "эмоции". 8Некоторые ошибки, опечатки и технические моменты. И немного про "эмоции". 9
11:00
245
09:46
+2
1,2 — Текст диалога не умещается во всплывающую область для сообщения. Не могу знать техническое решение в игре должно быть или именно текст в русском варианте не умещается.

Русский текст получается длиннее английского. Вариант — либо использовать упрощенные шрифты, либо смириться.
5 — Текст не умещается во всплывающее окно подсказки и получился неправильный перенос слова. Вместе с пунктами 1 и 2, возможно ли, что поможет незначительное уменьшение шрифта (если изменять шрифт возможно)?

Русский текст получается длиннее английского. Вариант — либо использовать упрощенные шрифты, либо смириться. Технические вопросы — в соседний раздел. Программисты вам скорее всего смогут ответить про шрифты. Но лично мое мнение — размер шрифтов соответствует английским. Просто русские слова длиннее. Можно ли изменить размер шрифта? Я не знаю, может наши программисты смогут вам ответить.
Так же хотелось бы отметить, что пропал перевод всех эмоций. При новом применении патчей перевода ставлю все галочки, как и раньше. Однако и в коллекциях и при наведении на иконку эмоции название только на английском. При этом в квестах название требуемого действия через эмоцию на русском. Надеюсь это не связано с техническими проблемами, потому что с непереведёнными бывает довольно трудно найти нужную эмоцию в коллекции.

Все эмоции теперь будут на английском языке. Подсказки в заданиях с названиями эмоций будут со временем исправлены.

Остальные пункты поправлены. Спасибо за ваши сообщения.