недочеты в текстах
накопилось немного скринов
1) орхальвэ не девушка, а мужик, да еще какой («я рада…»);
2) сообщение об ошибке в лончере: «…в данному файлу?»;
3) обычно стараюсь не обращать внимания на всевозможные ошибки в тексте, если они не искажают восприятие происходящего в игре, ибо прекрасно понимаю, что русификатор строят люди исключительно на энтузиазме и во многих случаях без должного уровня профессиональных умений; но линию квестов боффина на осеннем фестивале оформили настолько неграмотно, что это невозможно читать, — поэтому предлагаю уместные правки;
4) кажется, после последнего обновления слетел перевод текстов из всех заставок, это баг или фича? или оно такое только у меня?
5) «X получает положительный эффект, который накладывает Y применив умение Z» — очевидно упущена запятая после Y: «…накладывает Y, применив умение Z»
есть еще ошибки, которые вроде бы уже ошибки не перевода, а скорее технические, да и я не уверен, наследие ли лагает или сама лотроха, но тем не менее показываю, отдельную тему не буду создавать:
6) вот такая вот фича с дубликом, видел ее пару раз, после игра вылетает;
7–10) та еще дичь, картинка будто рендерится в диком widescreen, такая же частота возникновения бага;
11) ну и наконец — извините, не удержался, но «систематично, чтобы»
благодарю заранее за любые фиксы
удачи всей команде
1) орхальвэ не девушка, а мужик, да еще какой («я рада…»);
2) сообщение об ошибке в лончере: «…в данному файлу?»;
3) обычно стараюсь не обращать внимания на всевозможные ошибки в тексте, если они не искажают восприятие происходящего в игре, ибо прекрасно понимаю, что русификатор строят люди исключительно на энтузиазме и во многих случаях без должного уровня профессиональных умений; но линию квестов боффина на осеннем фестивале оформили настолько неграмотно, что это невозможно читать, — поэтому предлагаю уместные правки;
4) кажется, после последнего обновления слетел перевод текстов из всех заставок, это баг или фича? или оно такое только у меня?
5) «X получает положительный эффект, который накладывает Y применив умение Z» — очевидно упущена запятая после Y: «…накладывает Y, применив умение Z»
есть еще ошибки, которые вроде бы уже ошибки не перевода, а скорее технические, да и я не уверен, наследие ли лагает или сама лотроха, но тем не менее показываю, отдельную тему не буду создавать:
6) вот такая вот фича с дубликом, видел ее пару раз, после игра вылетает;
7–10) та еще дичь, картинка будто рендерится в диком widescreen, такая же частота возникновения бага;
11) ну и наконец — извините, не удержался, но «систематично, чтобы»
благодарю заранее за любые фиксы
удачи всей команде
1 — исправлено
2 — передано Гилдору :)
3 — не надо не обращать внимания!) Мы благодарны за каждую найденную ошибку/опечатку/неточность. Ведь вы помогаете делать нашу локализацию качественней, сообщая нам об ошибках Исправлено.
4 — увы, у всех, со временем поправим
5 — исправлено
6 — не поняла/не увидела ошибки, просьба уточнить
7-10 — передала разработчику
11 — тоже передала :)
Спасибо вам за сообщение!